Traversée de Marseille / Пересечение Марселя

Publié le 18 Septembre 2015

Après 5 jours en standby chez Michel et Danièle nous avons repris la route en direction de Marseille. Des petits bricolages et les derniers points logistiques ont été bouclés, nous avons repris la route samedi matin avec l’idée de traverser Marseille dimanche afin d’éviter le trafic routier de la semaine. Après une soixantaine de kilomètres, vers 13 heures nous avons décidé de nous poser au camping de Cassis pour profiter de l’après-midi. Au programme baignade en mer et grande barquette de frites :), le voyage prend des allures de vacances !!

После 5-ти дневного брейка у Мишеля и Даниэли мы взяли путь на Марсель. Механические проблемы были решены, и организация переправки запчастей « в случае чего » закончена. В субботу утром (12/09/2015) мы уехали с целью пересечь Марсель в воскресенье, чтобы избежать будничного стресса на дорогах. К 13 часам мы успели проехать 57 км и решили на этом завершить свои спортивные успехи. Мы устроились в кемпинге в городе Cassis, чтобы как следует отдохнуть и « поразлагаться » на пляже. В программе на первом месте стояло купание в море и поедание ведрышка картошки фри :) Так наше путешествие больше похоже на настоящий отпуск!!

Cassis
CassisCassisCassis

Cassis

Passez directement en haute qualité en cliquant sur "3769p" en bas à droite de l'image.
Double-cliquez pour zoomer et dézoomer. Le plein écran c'est en haut à droite.

Le lendemain matin nous avons été réveillés par un violent orage accompagné d’une grosse pluie, il a fallu gérer les vagues d’eau et de boue qui voulaient envahir la tente, heureusement que nous emportons avec nous une mini pelle qui après un tel évènement a définitivement trouvé sa place dans nos sacoches. J’ai creusé des tranchées autour de la tente pour canaliser l’eau afin qu’elle nous contourne, et d’autres tranchées sous la tente pour que l’eau s’évacue. Le temps de nettoyer tout ça et de sécher le matos, ce n’est pas à 8 heures que nous avons pris la route comme prévu, mais à 12 heures !
Et c’est parti pour la grimpette du col de la Gineste qui sépare Cassis de Marseille. Tout autour de Marseille, depuis que nous sommes partis de Gareoult, les cyclistes et les coureurs que nous croisons sont extrêmement chaleureux. De grands bonjours accompagnés d’un sourire sincère et des mots d’encouragement, voilà qui fait vraiment très plaisir car nous n’avions jamais vu ça encore. Bien sûr il y a le fait de nous voir là en voyageur, mais aussi le fait que ces sportifs savent l’effort que cela demande de pédaler dans leur magnifique région, ça grimpe dur parfois !
Le paysage est magique, ces petites montagnes que forment les Calanques s’apparentent à un super terrain de jeu pour des amoureux de la montagne. Avec Sveta on s’imagine très bien partir droit devant avec nos sacs à dos pour galoper pendant quelques jours sur ce terrain parfois désolé et couvert de broussailles.

А вот следующим утром нас разбудила страшная гроза и настоящий потоп! Целые реки (не преувеличиваю!) воды и грязи пытались унести нашу палатку течением! Хорошо, что у нас с собой есть железная лопатка (которую мы брали для других целей изначально)! Теперь она окончательно нашла свое место в велосумке! Я вырыл  траншею вокруг палатки, чтобы направить воду вокруг нее, а не внутрь , и несколько « веток » под палаткой, выводя таким образом накопившуюся воду наружу. Изначально в то утро мы хотели пораньше выкатиться, но пока мы все помыли, да высушили, « по седлам » случилось только к 12-ти.
Тут началось восхождение на перевал  Gineste, который разделяет города Cassis и Марсель. Вообще, как только мы уехали из г. Garéoult в направлении Марселя, мы заметили, что все велосипедисты и те, кто делает пробежку, нас очень горячо приветствуют. С искренней улыбкой они здоровлись и подбадривали нас, - мы такого никогда еще не видели! Конечно, играет роль очевидность нашего путешествия (не на воскресную прогулку выбрались с прицепчиком!), но еще и то, что они знают цену физическим усилиям, затраченным на посещение их красивейшего региона!
А пейзаж там просто великолепный! Calanques  - это соседство горных возвышенностей и моря, иногда из такого тандема образуется что-то вроде мини-пляжей, до которых порой можно добраться только на лодке. Одним словом, для любителей прогулок по горам здесь настоящий рай! Мы со Светой с удовольствием бы махнули с нашими рюкзаками в разведывательную экспедицию на несколько дней.

Les Calanques

Les Calanques

Arrivé en haut du col de la Gineste un cycliste nous double et nous salue, s’éloigne, puis fait demi-tour et vient à notre rencontre. Nous faisons alors la rencontre de Francis, il habite Marseille dans le 8ième, inquiet de notre situation après les grosses pluies de la nuit dernière il nous a proposé de passer chez lui pour nettoyer ou réparer du matériel.
Il n’y a pas de mot pour décrire la façon dont nous avons été reçus, quelques jours après nous sommes encore émus de l’accueille de Francis, Nicole sa femme, et de Sarah leur fille.
Sarah nous a prêté sa chambre dans un petit appart à l’écart de la maison, elle s’est débrouillée pour dormir en ville. Nicole nous a fait profiter de sa bonne cuisine. Francis nous a permis de monter la tente sur la terrasse pour finir de la sécher, il a nettoyé et graissé les chaines du tandem, en bon cycliste et bon bricoleur il nous a donné de nombreux conseils pour les réglages des hauteurs de selles et de cintre, pour la gestion des efforts, l’alimentation, l’hydratation, les étirements, et bien d’autres choses…. Nous avons pu laver du linge, ils nous ont offert les repas, au petit matin les viennoiseries nous attendaient, et nous sommes repartis avec du Vrai savon de Marseille, de l’huile essentielle de lavande aux nombreuses vertus, notamment pour éloigner les moustiques, des navettes, gâteau traditionnel de Marseille, et des super barres de céréales pour les coups de mou sur le tandem.
Tout ça accompagné de leur soin, de leur attention, et de leur compagnie, nous sommes repartis le cœur léger, rempli de confiance pour l’avenir.

На верху перевала Gineste нас обогнал один велосипедист, проехал несколько метров и повернул обратно к нам на встречу. Так мы познакомились с Франсисом, который живет в 8м округе г. Марсель. Он побеспокоился о нашей ситуации после недавних проливных дождей и предложил свою мастерскую на случай поломки или просушки материала.
Нет слов, чтобы описать наш восторг от гостеприимства этой семьи! Даже спустя несколько дней мы с теплотой вспоминаем этот вечер, проведенный с Франсисом, Николь, его женой, и Сарой, их дочкой.
Сара нам одолжила свою комнату в пристрое рядом с домом, а сама уехала в город. Николь нас побаловала своей кухней, Франсис позволил высушить палатку на терассе, почистил и смазал маслом цепь тандема, а так как он отличный велосипедист, да еще и с очумелыми ручками, дал нам тысячу ценнейших советов, касающихся высоты руля и сиденья, распределения физических усилий, питания, питья, упражнений для мышц и т.д. и т.п... Мы смогли постирать белье, они нас с удовольствием накормили, и утром на завтрак нас ждала горка круассанов с другими вкусностями. Ну и напоследок, наши сумки потяжелели, т.к. мы увезли с собой настоящего марсельского мыла, лавандового масла (известного своими лечебными качествами, а также отпугиванием для комаров), Навэты (традиционная марсельская выпечка) и энергетические батончики на случай внезапно иссякшей энергии во время усилий.
Вместе с этим мы получили тонну внимания, заботы, участия, мы уехали с таким легким сердцем, наполненные доверием нашей жизни и верой в будущее!

Arrivée à Marseille - Avec Francis et Nicole / В Марселе - с Франсисом и Николь
Arrivée à Marseille - Avec Francis et Nicole / В Марселе - с Франсисом и НикольArrivée à Marseille - Avec Francis et Nicole / В Марселе - с Франсисом и Николь
Arrivée à Marseille - Avec Francis et Nicole / В Марселе - с Франсисом и Николь

Arrivée à Marseille - Avec Francis et Nicole / В Марселе - с Франсисом и Николь

Lundi matin nous nous sommes lancés à l’assaut de Marseille, en ayant pris soin d’attendre les heures de bureau et en suivant les conseils de Francis pour la route, nous avons traversé sans trop de mal cette ville immense en suivant le bord de mer. En faisant un petit arrêt au vieux port nous avons retrouvé par hasard une dame avec qui nous avions déjà échangé quelques mots dans la montée vers la Sainte Victoire quelques jours plus tôt, quel hasard !!!
Sur la route nous avons croisé le gigantesque port international et l’immense raffinerie de Provence Total.
Un souci mécanique se fait de plus en plus présent, nous déraillons trop souvent avec la chaine qui relie le pédalier avant de l’arrière, d’autant plus quand nous sommes bien chargés. Il va falloir régler ça dès que possible en commandant des pièces de rechange et se les faire livrer en poste restante.

В понедельник утром мы, наконец, бросились на взятие Марселя, позаботившись заранее о часе пик и о том, чтобы большинство людей уже приехало на работу. По совету Франсиса, мы пересекли этот огромный город по берегу моря, без особых проблем. Сделав небольшую паузу в старом порту, мы случайно встретили одну женщину, с которой перекинулись парой слов, когда поднимались на гору Sainte Victoire! Какая интересная и волшебная штука – путешествие!
По дороге мы видели гигантский международный порт и огромный очистительный завод  Provence Total.
Одна у нас проблема все чаще и чаще дает о себе знать: цепь, которая соединяет Фредины и мои педали, постоянно слетает, особенно когда мы добавляем 10 дополнительных кг веса на тандем. Придется найти выход как можно быстрее и заказать необходимые детали.

Marseille, le vieux port / Марсель, старый порт
Marseille, le vieux port / Марсель, старый портMarseille, le vieux port / Марсель, старый портMarseille, le vieux port / Марсель, старый порт

Marseille, le vieux port / Марсель, старый порт

Marseille au loin / Вдали виднеется Марсель

Marseille au loin / Вдали виднеется Марсель

Ce soir-là nous avons dormi dans un parc sur les hauteurs de Martigues, devant l’étang du Berre. / В эту ночь мы спали в парке, на возвышенности, в городе Martigues, перед озером Berre.

Ce soir-là nous avons dormi dans un parc sur les hauteurs de Martigues, devant l’étang du Berre. / В эту ночь мы спали в парке, на возвышенности, в городе Martigues, перед озером Berre.

Les deux jours suivants nous avons traversé la Camargue. Nous y sommes rentrés par le sud en passant le bac de Barcarin qui nous amène dans l’ancienne cité ouvrière des Salin-de-Giraud. Son architecture nous rappelle beaucoup celle de la Russie, avec ces rues en damier, des habitations en brique, groupées et séparées par des jardins.
Le camping sauvage est interdit en Camargue, et il y a très peu de campings. C’est sur le terrain de l’auberge des Salicorne à Villeneuve que nous avons pu poser notre tente, le gérant du lieu n’a pas hésité à nous aider, Il nous a laissé un toilette ouvert et nous avions ainsi l’accès à un robinet.

Следующие два дня мы пересекали Camargue. Въехали мы туда с южной стороны, по переправе на небольшом транспортном кораблике (bac de Barcarin). Мы оказались в бывшем рабочем районе города Salin-de-Giraud. Его архитектура очень напомнила нам Россию, с похожими улицами, двухэтажными кирпичными домами (как коммуналки), разделенные клочками земли.
Дикий кемпинг там запрещен, и в округе их очень мало. Смогли поставить палатку на земле, принадлежащей трактиру Salicorne в городке Villeneuve. Владелец без капли сомнений решил нам помочь, даже оставил один туалет открытым на ночь для нас, а значит и кран с водой! Там мы увидели что-то похожее на розовых фламинго (капитан тандема сомневается в их подлинности), и рачиху со своими детьми, которая собиралась пересечь дорогу. Удивительное рядом!

Le bac de Barcarin - Les écrevisses traversent la route, celle-ci à ces bébés accrochés au ventre !
Le bac de Barcarin - Les écrevisses traversent la route, celle-ci à ces bébés accrochés au ventre !Le bac de Barcarin - Les écrevisses traversent la route, celle-ci à ces bébés accrochés au ventre !

Le bac de Barcarin - Les écrevisses traversent la route, celle-ci à ces bébés accrochés au ventre !

La Camargue, et l'auberge des Salicornes. Le "poney" c'est pour Chacha ;) / В Camargue, трактир, где мы спали и их говорливый кот
La Camargue, et l'auberge des Salicornes. Le "poney" c'est pour Chacha ;) / В Camargue, трактир, где мы спали и их говорливый котLa Camargue, et l'auberge des Salicornes. Le "poney" c'est pour Chacha ;) / В Camargue, трактир, где мы спали и их говорливый котLa Camargue, et l'auberge des Salicornes. Le "poney" c'est pour Chacha ;) / В Camargue, трактир, где мы спали и их говорливый кот

La Camargue, et l'auberge des Salicornes. Le "poney" c'est pour Chacha ;) / В Camargue, трактир, где мы спали и их говорливый кот

Le lendemain nous sommes arrivés à Lunel où nous retrouvons la famille, François et Lysiane nous ont accueillis pour 2 jours. Nous renvoyons notre tente au SAV du fabricant car nous avons un souci d’étanchéité au niveau du sol de la chambre. En attendant notre partenaire cyclo-randonnee.fr nous prête une autre tente le temps que la nôtre nous revienne.
À nouveau nous nous reposons, Sveta en profite pour cuisiner ces Pelménis russes (sorte de raviolis) et pour nous en faire profiter. Voir la recette ici : youtube

На следующий день мы добрались до Lunel, где мы гостим в семье: Франсуа и Лизьян нас приютили на 2 дня. Мы отправили нашу палатку продавцу, потому что она стала протекать под комнатой. А пока они там ее тестируют и принимают решение, наш партнер cyclo-randonnee.fr нам отправил другую.
Мы снова отдыхаем, Света пользуется случаем и готовит свои любимые пельмени, чтобы и самой душу отвести, и другим дать попробовать. Вот рецепт : youtube

Sveta s'eclate en cuisine ! / Пельмешки, однако! Обратите внимание на загар ног!!!

Sveta s'eclate en cuisine ! / Пельмешки, однако! Обратите внимание на загар ног!!!

Les itinéraires cyclables et les grands axes de voyage nous ont manqué un peu, car les rencontres que l’on y fait sont uniques. À peine nous avons remis les roues en Languedoc-Roussion que les voies vertes et les panneaux à l’attention de cyclistes ont réapparu. Mais nous sommes réconciliés avec la région PACA après ce que nous avons trouvé à Marseille. Nous avons vraiment beaucoup aimé les moments passés là-bas, chez Francis et Nicole, mais aussi en ville, au vieux port et en bord de mer. Les gens sont agréables, accessibles et très ouverts.
Nous sommes très touchés par la gentillesse des personnes que nous rencontrons et qui nous aident d’une façon ou d’une autre depuis notre départ de Grenoble. Les pensées et les souvenirs de toutes ces personnes nous accompagnent chaque jour. Souvent, les proches avec lesquels nous parlons de ces rencontres s’étonnent qu’il y ait encore des gens assez gentils et humains pour ouvrir leur maison à des inconnus. Je commence à croire qu’il y a partout beaucoup de gens prêts à aider, et que l’omniprésence des gens qui nous laisseraient galérer au bord de la route est une chimère, ils sont là, mais pas si nombreux. Au passage, une petite pensée pour cette seule dame à nous avoir refusé de l’eau un soir au sud de Roman sur Isère, même en lui proposant de payer. Nous avons été contraints boire l’eau de l’Isère après l’avoir filtrée.

Мы немного соскучились по велодорожкам и известным для путешественников перекресткам, так как именно там случаются самые незабываемые встречи. Только мы въехали в регион  Languedoc-Roussion, как появились указатели для велосипедистов. После пережитых эмоций в Марселе мы подружились с регионом PACA. Мы еще долго будем вспоминать с теплотой время, проведенное с Франсисом и Николь, в городе, на старом порту и на берегу моря. Люди там очень приятные, доступные и открытые.
Мы были очень тронуты доброжелательностью встреченных людей, которые так или иначе помогли нам с тех пор, как мы покинули Гренобль. Мысли и воспоминания об этих людях нас сопровождают каждый день. Часто наши близкие удивляются, что есть еще много добрых и человечных людей, способных открыть двери своего дома незнакомцам. Я начинаю думать, что люди, готовые протянуть руку помощи, водятся везде, а численность тех, кто способен оставить нас в беде, мала. Вспомнилась дамочка, которая отказалась дать нам воды даже за деньги, вечером, на юге города Roman sur Isère. Нам пришлось фильтровать воду реки Изера.

Sveta offre ses petits bricolages sur la route aux personnes qui nous aident / Мои совушки. Я их дарю хорошим людям, которых мы встречаем

Sveta offre ses petits bricolages sur la route aux personnes qui nous aident / Мои совушки. Я их дарю хорошим людям, которых мы встречаем

Rédigé par Fred & Sveta

Publié dans #По-русски, #L'aventure

Repost 0
Commenter cet article

Elena Taverne 06/10/2015 00:20

Светик, да ты еще и рукодельница-мастерица! Золотые ручки! Твои совушки очаровательны!

Fred & Sveta 06/10/2015 15:08

спасибо, Лен :-) я еще и вязание свое взяла. Не соскучусь! :-)

D-M 20/09/2015 10:12

SUPER ...

Eve et Anthony 19/09/2015 11:12

Super! Bravo! Toujours aussi heureux de pouvoir vous lire :D
On pense à vous, on vous aime, de gros bisous